Nestle(i)
14 Ταῦτά σοι γράφω ἐλπίζων ἐλθεῖν πρὸς σὲ τάχειον·
SBLGNT(i)
14 Ταῦτά σοι γράφω, ἐλπίζων ἐλθεῖν πρὸς σὲ ⸂ἐν τάχει⸃,
f35(i)
14 ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν προς σε ταχιον
Wycliffe(i)
14 Sone Timothe, Y write to thee these thingis, hopinge that Y schal come soon to thee;
Tyndale(i)
14 These thinges write I vnto the trustinge to come shortly vnto the:
Coverdale(i)
14 These thinges wryte I vnto the, trustinge shortly to come vnto the:
MSTC(i)
14 These things write I unto thee, trusting to come shortly unto thee.
Matthew(i)
14 These thynges wryte I vnto the, trusting to come shortely vnto the:
Great(i)
14 These thynges write I vnto the trustinge to come shortely vnto the:
Geneva(i)
14 These things write I vnto thee, trusting to come very shortly vnto thee.
Bishops(i)
14 These thynges write I vnto thee, hopyng to come shortly vnto thee
DouayRheims(i)
14 These things I write to thee, hoping that I shall come to thee shortly.
KJV(i)
14 These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly:
Mace(i)
14 This I write, tho' I hope to make you a visit in a little time, that in case I am retarded,
Whiston(i)
14 These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly:
Wesley(i)
14 These things I write to thee, hoping to come to thee shortly:
Worsley(i)
14 These things I write unto thee, hoping to come to thee shortly.
Haweis(i)
14 These things I write to thee, hoping to come unto thee shortly:
Thomson(i)
14 These things I write to thee, hoping to come to thee in a little time;
Webster(i)
14 These things I write to thee, hoping to come to thee shortly:
Murdock(i)
14 These things I write to thee, while hoping soon to come to thee;
Sawyer(i)
14 (2:3) These things I write to you, hoping to come to you shortly;
Diaglott(i)
14 These things to thee I write, hoping to come to thee very soon;
ABU(i)
14 These things I write to thee, hoping to come to thee shortly;
Anderson(i)
14 I write these things to you, hoping to come to you shortly;
Noyes(i)
14 These things write I to thee, hoping to come to thee shortly;
YLT(i)
14 These things I write to thee, hoping to come unto thee soon,
Darby(i)
14 These things I write to thee, hoping to come to thee more quickly;
ERV(i)
14 These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly;
ASV(i)
14 These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly;
JPS_ASV_Byz(i)
14 These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly,
Rotherham(i)
14 These things, unto thee, I am writing, hoping to come [unto thee] shortly,––
Godbey(i)
14 I write these things to you, hoping to come to you more speedily;
WNT(i)
14 All this I write to you, though I am hoping before long to come to see you.
Worrell(i)
14 These things I write to you, hoping to come to you shortly;
Moffatt(i)
14 Though I hope to come to you before long, I am writing to you in this way,
Goodspeed(i)
14 I hope to come to you soon, but I am writing you all this
Riverside(i)
14 I am writing these things to you, although I hope to come to you soon,
MNT(i)
14 Although I am hoping to come to you before long,
Lamsa(i)
14 These things I write to you, although hoping to come to you shortly,
CLV(i)
14 These things I am writing to you, though expecting to come to you more quickly,
Williams(i)
14 Though I hope to come to you soon, I am writing you this,
BBE(i)
14 I am writing these things to you, though I am hoping to come to you before long;
MKJV(i)
14 I write these things to you, hoping to come to you shortly.
LITV(i)
14 I write these things to you, hoping to come to you shortly.
ECB(i)
14 I scribe these to you hoping to come to you very quickly:
AUV(i)
14 Although I hope to visit you soon, I am writing these things
[in this letter]
ACV(i)
14 These things I write to thee, hoping to come to thee sooner,
Common(i)
14 Although I hope to come to you soon, I am writing you these instructions so that,
WEB(i)
14 These things I write to you, hoping to come to you shortly;
NHEB(i)
14 These things I write to you, hoping to come to you shortly;
AKJV(i)
14 These things write I to you, hoping to come to you shortly:
KJC(i)
14 These things write I unto you, hoping to come unto you shortly:
KJ2000(i)
14 These things write I unto you, hoping to come unto you shortly:
UKJV(i)
14 These things write I unto you, hoping to come unto you shortly:
RKJNT(i)
14 These things I write to you, hoping to come to you shortly:
TKJU(i)
14 These things I write to you, hoping to come to you shortly:
RYLT(i)
14 These things I write to you, hoping to come unto you soon,
EJ2000(i)
14 ¶ These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly
CAB(i)
14 These things I write to you, hoping to come to you shortly;
WPNT(i)
14 Although I hope to come to you shortly, I am writing these things to you
JMNT(i)
14 I am writing these things to you, expecting to come toward you swiftly (in quickness; or: = soon),
NSB(i)
14 I write these things to you, hoping to come to you shortly,
ISV(i)
14 I hope to come to you soon. However, I’m writing this to you
LEB(i)
14 I am writing these
things to you, hoping to come to you in a short time.
BGB(i)
14 Ταῦτά σοι γράφω ἐλπίζων ἐλθεῖν πρὸς σὲ ‹ἐν τάχει›·
BIB(i)
14 Ταῦτά (These things) σοι (to you) γράφω (I am writing), ἐλπίζων (hoping) ἐλθεῖν (to come) πρὸς (to) σὲ (you) ‹ἐν (in) τάχει› (a short time),
BLB(i)
14 I am writing these things to you, hoping to come to you in a short time,
BSB(i)
14 Although I hope to come to you soon, I am writing you these things
MSB(i)
14 Although I hope to come to you soon, I am writing you these things
MLV(i)
14 I am writing these things to you, hoping to come to you shortly;
VIN(i)
14 Although I hope to come to you soon, I am writing you these instructions so that,
Luther1545(i)
14 Solches schreibe ich dir und hoffe, aufs schierste zu dir zu kommen.
Luther1912(i)
14 Solches schreibe ich dir und hoffe, bald zu dir zu kommen;
ELB1871(i)
14 Dieses schreibe ich dir in der Hoffnung, bald zu dir zu kommen;
ELB1905(i)
14 Dieses schreibe ich dir in der Hoffnung, bald Eig. bälder zu dir zu kommen;
DSV(i)
14 Deze dingen schrijf ik u, hopende zeer haast tot u te komen;
DarbyFR(i)
14
Je t'écris ces choses, espérant me rendre bientôt auprès de toi;
Martin(i)
14 Je t'écris ces choses espérant que j'irai bientôt vers toi;
Segond(i)
14 Je t'écris ces choses, avec l'espérance d'aller bientôt vers toi,
SE(i)
14 Esto te escribo con la esperanza que iré presto a ti;
JBS(i)
14 ¶ Esto te escribo con
la esperanza que iré presto a ti;
Albanian(i)
14 por, po u vonova, të dish se si duhet të sillesh në shtëpinë e Perëndisë, që është kisha e Perëndisë së gjallë, shtylla dhe mbështetja e së vërtetës.
RST(i)
14 Сие пишу тебе, надеясь вскоре придти к тебе,
Armenian(i)
14 Կը գրեմ քեզի այս բաները, թէպէտ կը յուսամ շուտով գալ քեզի,
Basque(i)
14 Gauça hauc scribatzen drauzquiat, sperança dudalaric ecen sarri hiregana ethorriren naicela:
BKR(i)
14 Totoť píši tobě, maje naději, že brzo přijdu k tobě.
Danish(i)
14 Disse Ting skriver jeg dig til, hvorvel jeg haaber at komme snart til dig;
CUV(i)
14 我 指 望 快 到 你 那 裡 去 , 所 以 先 將 這 些 事 寫 給 你 。
CUVS(i)
14 我 指 望 快 到 你 那 里 去 , 所 以 先 将 这 些 事 写 给 你 。
Esperanto(i)
14 CXi tion mi skribas al vi, esperante veni al vi baldaux,
Estonian(i)
14 Seda kirjutan sulle, ehk ma küll loodan pea tulla sinu juurde,
Finnish(i)
14 Näitä minä kirjoitan sinulle, ja toivon pian tulevani sinun tykös;
FinnishPR(i)
14 Vaikka toivon pian pääseväni sinun tykösi, kirjoitan sinulle tämän,
Haitian(i)
14 M'ap ekri ou lèt sa a. Men, mwen gen espwa mwen ka vin wè ou anvan lontan.
Hungarian(i)
14 Ezeket írom néked, remélvén, hogy nem sokára hozzád megyek;
Indonesian(i)
14 Saya mengharap tidak lama lagi saya akan mengunjungimu. Meskipun begitu, saya menulis juga surat ini kepadamu,
Italian(i)
14 Io ti scrivo queste cose, sperando di venir tosto a te.
Kabyle(i)
14 Uriɣ-ak-n meṛṛa annect-agi ɣas akken ssarameɣ a n-aseɣ ɣuṛ-ek,
Latvian(i)
14 šo es tev rakstu, cerēdams drīzumā nākt pie tevis;
Lithuanian(i)
14 Aš tau rašau apie šiuos dalykus, nors tikiuosi greit atvykti pas tave.
PBG(i)
14 Toć tobie piszę, mając nadzieję, że w rychle przyjdę do ciebie;
Portuguese(i)
14 Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
Norwegian(i)
14 Dette skriver jeg til dig skjønt jeg håper snart å komme til dig,
Romanian(i)
14 Îţi scriu aceste lucruri cu nădejde că voi veni în curînd la tine.
Ukrainian(i)
14 Це пишу я тобі, і сподіваюсь до тебе прийти незабаром.
SBL Greek NT Apparatus
14 ἐν τάχει WH Treg NIV ] τάχιον RP